קלנדיה
צופות ומדווחות:
רוני המרמן, ויוי צורי ותמר פליישמן
24/05/2015
|
אחה"צ
זה כל ההבדל.
1.
ילד בן 9 או 10 עבר לבד את המחסום.
הילד הצמיד לחלון הממוגן את הקושאן (=תעודת הלידה המקורית).
חיילת: "איך קוראים לאבא שלך?"
הילד לא ענה. לא הבין את השפה.
חיילת: "איך קוראים לאבא שלך, לאבא שלך!", צעקה כאילו הילד חרש.
האיש הבא בתור תרגם לילד את השאלה לערבית.
הילד ענה.
חיילת: "איך קוראים לאמא שלך?"
האיש תרגם, הילד ענה. הילד עבר בהצלחה את המבחן.
החיילת עשתה תנועת יד שאומרת: לך.
הילד הלך.
2.
עמדתי מול החיילת, הצמדתי לחלון את תעודת הזיהוי.
אני: "את רוצה לדעת איך קוראים לאמא שלי?"
החיילת: "בתעודת הלידה אין תמונה".
אני: "נו?"
חיילת: "אולי התעודה לא שלו".
אני: "נו?"
חיילת:" אולי התעודה גנובה".
אני: "אז? - את רוצה לדעת איך קוראים לאמא שלי?"
חיילת: "לא צריך, את אזרחית ישראלית"